IV Dia da 4ª Edição do Festival de Literatura Mundo do | Resumo

Atualizado: 8 de jul.

𝟰ª 𝗘𝗱𝗶çã𝗼 𝗱𝗼 𝗙𝗲𝘀𝘁𝗶𝘃𝗮𝗹 𝗱𝗲 𝗟𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝘁𝘂𝗿𝗮 𝗠𝘂𝗻𝗱𝗼 𝗱𝗼 𝗦𝗮𝗹 | 𝗜𝗩 𝗗𝗶𝗮




Mesa D – CÂNONES LITERÁRIOS E TRADIÇÃO


Qual é a posição das literaturas de língua portuguesa no quadro maior do novo arranjo cultural a que se denomina Literatura-Mundo?

Que especificidades aquelas literaturas têm, seja no quadro específico de um idioma, seja na sua inserção nas políticas culturais do “ocidente”? - Cânone e Tradição: os cânones literários de língua portuguesa, literatura-mundo e oralidades - Impasses – Emerson da Cruz Inácio.





Galeria - Mesa D


Mesa 4 – ORATURA E LITERATURA


As tradições orais antecedem as tradições escritas e continuam a dialogar-se, numa interação permanente. Em que medida pressente a influência, a interferência ou mesmo a necessidade da oratura no seu processo de escrita criativa? Henrique Levy – José Luiz Tavares – Madalena Neves – Inocência Mata (mediadora)





Galeria - Mesa 4



Mesa 5 – TRADUTIBILIDADE: ENCONTRO DE TRADUTORES E TRADUZIDOS


A tradutibilidade é um dos aspetos essenciais para se perspetivar a literatura-mundo, porquanto ela permite a circulação para além das fronteiras linguísticas e culturais e apela à interação com leitores de outros mundos.

O encontro entre tradutores e traduzidos pretende ser um cenário-tipo de um dos veios de circulação mais alargada dos autores e suas obras.


Bárbara Mesquita – Germano Almeida – Hamidou Kassé – Jorge Carlos Fonseca – João Branco (mediador)





Galeria - Mesa 5




Sessão de Encerramento FLM-SAL 2022